TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:31:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第四十五 pháp uyển châu lâm quyển đệ tứ thập ngũ     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn  納諫篇第四十二  nạp gián thiên đệ tứ thập nhị  審察篇第四十三  thẩm sát thiên đệ tứ thập tam   納諫篇(此有二部)   nạp gián thiên (thử hữu nhị bộ )    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 夫納其理則言語絕。乖其趣則諍論興。 phu nạp kỳ lý tức ngôn ngữ tuyệt 。quai kỳ thú tức tranh luận hưng 。 然直言者德之本。納受者行之原。 nhiên trực ngôn giả đức chi bổn 。nạp thọ giả hạnh/hành/hàng chi nguyên 。 所以籍言而德顯。納受而行全。 sở dĩ tịch ngôn nhi đức hiển 。nạp thọ nhi hạnh/hành/hàng toàn 。 譬目短於自見必借鏡以觀形。髮拙於自理。必假櫛以自通。 thí mục đoản ư tự kiến tất tá kính dĩ quán hình 。phát chuyết ư tự lý 。tất giả trất dĩ tự thông 。 故面之所以形。明鏡之力也。髮之所以理。玄櫛之功也。 cố diện chi sở dĩ hình 。minh kính chi lực dã 。phát chi sở dĩ lý 。huyền trất chi công dã 。 行之所以芳。蓋言之益也。是故身之將敗。 hạnh/hành/hàng chi sở dĩ phương 。cái ngôn chi ích dã 。thị cố thân chi tướng bại 。 必不納正諫之言。命之將終。 tất bất nạp chánh gián chi ngôn 。mạng chi tướng chung 。 必不可處於良醫也。 tất bất khả xứ/xử ư lương y dã 。    引證部第二    dẫn chứng bộ đệ nhị 如雜寶藏經云。佛言。昔迦尸國王名為惡受。 như Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。Phật ngôn 。tích Ca thi quốc Vương danh vi ác thọ/thụ 。 極作非法。苦惱百姓殘賊無道。 cực tác phi pháp 。khổ não bách tính tàn tặc vô đạo 。 四遠賈客珍奇勝物。皆稅奪取不酬其直。 tứ viễn cổ khách trân kì thắng vật 。giai thuế đoạt thủ bất thù kỳ trực 。 由是之故國中寶物遂至大貴。諸人稱傳惡名流布。 do thị chi cố quốc trung bảo vật toại chí Đại quý 。chư nhân xưng truyền ác danh lưu bố 。 爾時有鸚鵡王在於林中。聞行路人說王之惡。 nhĩ thời hữu anh vũ Vương tại ư lâm trung 。văn hạnh/hành/hàng lộ nhân thuyết Vương chi ác 。 即自思念。我雖是鳥尚知其非。 tức tự tư niệm 。ngã tuy thị điểu thượng tri kỳ phi 。 今當詣彼為說善道。彼王若聞我語必作是言。 kim đương nghệ bỉ vi/vì/vị thuyết thiện đạo 。bỉ Vương nhược/nhã văn ngã ngữ tất tác thị ngôn 。 彼鳥之王猶有善言。奈何人王為彼譏責。儻能改修。 bỉ điểu chi Vương do hữu thiện ngôn 。nại hà nhân Vương vi/vì/vị bỉ ky trách 。thảng năng cải tu 。 尋即高飛至王園中。迴翔下降在一樹上。 tầm tức cao phi chí Vương viên trung 。hồi tường hạ hàng tại nhất thụ/thọ thượng 。 值王夫人入園游觀。于時鸚鵡鼓翼嚶鳴。 trị Vương phu nhân nhập viên du quán 。vu thời anh vũ cổ dực anh minh 。 而語之言。王今暴虐無道之甚。殘害萬民毒及鳥獸。 nhi ngữ chi ngôn 。Vương kim bạo ngược vô đạo chi thậm 。tàn hại vạn dân độc cập điểu thú 。 含識嗷嗷人畜憤結。呼嗟之音周聞天下。 hàm thức 嗷嗷nhân súc phẫn kết/kiết 。hô ta chi âm châu văn thiên hạ 。 夫人苛剋與王無異。民之父母豈應如是。 phu nhân hà khắc dữ Vương vô dị 。dân chi phụ mẫu khởi ưng như thị 。 夫人聞已瞋恚熾盛。此何小鳥罵我溢口。 phu nhân văn dĩ sân khuể sí thịnh 。thử hà tiểu điểu mạ ngã dật khẩu 。 遣人伺捕。爾時鸚鵡不驚不畏入捕者手。 khiển nhân tý bộ 。nhĩ thời anh vũ bất kinh bất úy nhập bộ giả thủ 。 夫人得之即用與王。王語鸚鵡。何以罵我。 phu nhân đắc chi tức dụng dữ Vương 。Vương ngữ anh vũ 。hà dĩ mạ ngã 。 鸚鵡答言。說王非法乃欲相益。不敢罵王。 anh vũ đáp ngôn 。thuyết Vương phi pháp nãi dục tướng ích 。bất cảm mạ Vương 。 時王問言。有何非法。答言。有七事非法能危王身。 thời Vương vấn ngôn 。hữu hà phi pháp 。đáp ngôn 。hữu thất sự phi pháp năng nguy Vương thân 。 問言。何等為七。答言。一者耽荒女色不敬真正。 vấn ngôn 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。đáp ngôn 。nhất giả đam hoang nữ sắc bất kính chân chánh 。 二者嗜酒醉亂不恤國事。 nhị giả thị tửu túy loạn bất tuất quốc sự 。 三者貪著棊博不修禮敬。四者游獵殺生都無慈心。 tam giả tham trước 棊bác bất tu lễ kính 。tứ giả du liệp sát sanh đô vô từ tâm 。 五者好出惡言初不善語。六者賦役謫罰倍加常則。 ngũ giả hảo xuất ác ngôn sơ bất thiện ngữ 。lục giả phú dịch trích phạt bội gia thường tức 。 七者不以義理劫奪民財。有此七事能危王身。 thất giả bất dĩ nghĩa lý kiếp đoạt dân tài 。hữu thử thất sự năng nguy Vương thân 。 又有三事俱敗王國。王復問言。何謂三事。 hựu hữu tam sự câu bại Vương quốc 。Vương phục vấn ngôn 。hà vị tam sự 。 答言。一者親近邪佞諂惡之人。 đáp ngôn 。nhất giả thân cận tà nịnh siểm ác chi nhân 。 二者不附賢良不受善言。三者好伐他國不養人民。 nhị giả bất phụ hiền lương bất thọ/thụ thiện ngôn 。tam giả hảo phạt tha quốc bất dưỡng nhân dân 。 此三不除傾敗之期。非旦則夕。 thử tam bất trừ khuynh bại chi kỳ 。phi đán tức tịch 。 夫為王者率土歸仰。王當如橋濟度萬民。 phu vi/vì/vị Vương giả suất độ quy ngưỡng 。Vương đương như kiều tế độ vạn dân 。 王當如稱親疎皆平。王當如道不違聖蹤。王者如日普照世間。 Vương đương như xưng thân sơ giai bình 。Vương đương như đạo bất vi Thánh tung 。Vương giả như nhật phổ chiếu thế gian 。 王者如月與物清涼。王如父母恩育慈矜。 Vương giả như nguyệt dữ vật thanh lương 。Vương như phụ mẫu ân dục từ căng 。 王者如天覆蓋一切。王者如地載養萬物。 Vương giả như Thiên phước cái nhất thiết 。Vương giả như địa tái dưỡng vạn vật 。 王者如火為諸萬民燒除惡患。 Vương giả như hỏa vi/vì/vị chư vạn dân thiêu trừ ác hoạn 。 王者如水潤澤四方。應如過去轉輪聖王。 Vương giả như thủy nhuận trạch tứ phương 。ưng như quá khứ Chuyển luân Thánh Vương 。 乃以十善道教化眾生。王聞其言深自慚愧。鸚鵡之言。 nãi dĩ thập thiện đạo giáo hóa chúng sanh 。Vương văn kỳ ngôn thâm tự tàm quý 。anh vũ chi ngôn 。 至誠至欵。我為人王所行無道。 chí thành chí khoản 。ngã vi/vì/vị nhân Vương sở hạnh vô đạo 。 請遵其教奉以為師受修正行。爾時國內風教既行惡名消滅。 thỉnh tuân kỳ giáo phụng dĩ vi/vì/vị sư thọ/thụ tu chánh hạnh 。nhĩ thời quốc nội phong giáo ký hạnh/hành/hàng ác danh tiêu diệt 。 夫人臣佐皆生忠敬。一切人民無不歡喜。 phu nhân Thần tá giai sanh trung kính 。nhất thiết nhân dân vô bất hoan hỉ 。 爾時鸚鵡者我身是也。爾時迦尸國王惡受者。 nhĩ thời anh vũ giả Ngã thân thị dã 。nhĩ thời Ca thi quốc Vương ác thọ/thụ giả 。 今輔相是也。 kim phụ tướng thị dã 。 爾時夫人者今輔相夫人是也。 nhĩ thời phu nhân giả kim phụ tướng phu nhân thị dã 。 又薩遮尼乾子經云。時嚴熾王言。 hựu tát già ni kiền tử Kinh vân 。thời nghiêm sí Vương ngôn 。 大師頗有眾生聰明大智利根有罪過不。答言有。 Đại sư pha hữu chúng sanh thông minh đại trí lợi căn hữu tội quá/qua bất 。đáp ngôn hữu 。 何者是。答言。大王即是。王甚聰明大智利根黠慧。 hà giả thị 。đáp ngôn 。Đại Vương tức thị 。Vương thậm thông minh đại trí lợi căn hiệt tuệ 。 有大威力心不怯弱。好喜布施威德具足。 hữu đại uy lực tâm bất khiếp nhược 。hảo hỉ bố thí uy đức cụ túc 。 亦有罪過。王言。大師我之罪過云何。答言。 diệc hữu tội quá/qua 。Vương ngôn 。Đại sư ngã chi tội quá/qua vân hà 。đáp ngôn 。 大王之罪太極暴惡。太嚴太忽太硬太卒。 Đại Vương chi tội thái cực bạo ác 。thái nghiêm thái hốt thái ngạnh thái tốt 。 大王當知。若王子性太惡者。彼為一切多人不用。 Đại Vương đương tri 。nhược/nhã Vương tử tánh thái ác giả 。bỉ vi/vì/vị nhất thiết đa nhân bất dụng 。 多人不愛。多人不喜。乃至父母亦不喜見。 đa nhân bất ái 。đa nhân bất hỉ 。nãi chí phụ mẫu diệc bất hỉ kiến 。 何況餘人。是故大王。不應太惡。 hà huống dư nhân 。thị cố Đại Vương 。bất ưng thái ác 。 所為作事當安詳不應太卒而說偈言。 sở vi/vì/vị tác sự đương an tường bất ưng thái tốt nhi thuyết kệ ngôn 。  若王行惡行  瞋心不見事  nhược/nhã Vương hạnh/hành/hàng ác hành   sân tâm bất kiến sự  動則怖眾生  乃至父母畏  động tức bố/phố chúng sanh   nãi chí phụ mẫu úy  何況餘非親  而當有念愛  hà huống dư phi thân   nhi đương hữu niệm ái  大王應當知  智者捨瞋恚  Đại Vương ứng đương tri   trí giả xả sân khuể 爾時嚴熾王在坐對面聞尼乾子毀訾自身。 nhĩ thời nghiêm sí Vương tại tọa đối diện văn Ni kiền tử hủy tí tự thân 。 心生不忍瞋心不喜。心生毒害即作是言。 tâm sanh bất nhẫn sân tâm bất hỉ 。tâm sanh độc hại tức tác thị ngôn 。 薩遮尼乾子。汝云何於大眾中說我過患。 tát già ni kiền tử 。nhữ vân hà ư Đại chúng trung thuyết ngã quá hoạn 。 我從昔來無人敢正看我。汝今毀我罪應合死。 ngã tòng tích lai vô nhân cảm chánh khán ngã 。nhữ kim hủy ngã tội ưng hợp tử 。 作是語已告諸臣言。汝當捉此斷其命根。 tác thị ngữ dĩ cáo chư Thần ngôn 。nhữ đương tróc thử đoạn kỳ mạng căn 。 尼乾驚怖語言。大王。汝今莫卒作如是惡。 Ni-kiền kinh phố ngữ ngôn 。Đại Vương 。nhữ kim mạc tốt tác như thị ác 。 我有善言。願王暫時施我無畏聽我所說。王言。 ngã hữu thiện ngôn 。nguyện Vương tạm thời thí ngã vô úy thính ngã sở thuyết 。Vương ngôn 。 汝何所說當速說。尼乾答言。大王當知。 nhữ hà sở thuyết đương tốc thuyết 。Ni-kiền đáp ngôn 。Đại Vương đương tri 。 我亦有罪由太實語不虛語稱事語以我如是。 ngã diệc hữu tội do thái thật ngữ bất hư ngữ xưng sự ngữ dĩ ngã như thị 。 大惡人前。急性人前。無慈悲人前。卒作事人前。 Đại ác nhân tiền 。cấp tánh nhân tiền 。vô từ bi nhân tiền 。tốt tác sự nhân tiền 。 如是行人前說如是實語。大王當知。 như thị hạnh/hành/hàng nhân tiền thuyết như thị thật ngữ 。Đại Vương đương tri 。 點慧之人不應一切時一切處常說實語。 điểm tuệ chi nhân bất ưng nhất thiết thời nhất thiết xứ thường thuyết thật ngữ 。 應當善觀可與語人不可與語人可語時不可語時。 ứng đương thiện quán khả dữ ngữ nhân bất khả dữ ngữ nhân khả ngữ thời bất khả ngữ thời 。 當知實語世人不愛不善讚歎。而說偈言。 đương tri thật ngữ thế nhân bất ái bất thiện tán thán 。nhi thuyết kệ ngôn 。  智者不知時  卒隨意說實  trí giả bất tri thời   tốt tùy ý thuyết thật  彼人智者呵  何況無智者  bỉ nhân trí giả ha   hà huống vô trí giả  智者一切處  亦不皆實語  trí giả nhất thiết xứ   diệc bất giai thật ngữ  是實憍尸迦  實語入惡道  thị thật Kiêu-thi-ca   thật ngữ nhập ác đạo 爾時王聞尼乾子說自身過罪。 nhĩ thời Vương văn Ni kiền tử thuyết tự thân quá tội 。 即便開解歸誠懺悔。 tức tiện khai giải quy thành sám hối 。 又大莊嚴論云。佛言。我昔曾聞。 hựu Đại trang nghiêm luận vân 。Phật ngôn 。ngã tích tằng văn 。 有羌老母入於林中採波羅樹葉賣以自活。路由關邏。 hữu khương lão mẫu nhập ư lâm trung thải ba la thụ/thọ diệp mại dĩ tự hoạt 。lộ do quan lá 。 邏人稅之。時老母不欲令稅。而語之言。 lá nhân thuế chi 。thời lão mẫu bất dục lệnh thuế 。nhi ngữ chi ngôn 。 汝能將我至王邊者。稅乃可得。若不爾者終不與汝。 nhữ năng tướng ngã chí Vương biên giả 。thuế nãi khả đắc 。nhược/nhã bất nhĩ giả chung bất dữ nhữ 。 於是邏人遂共紛紜。往至王所。王問老母。 ư thị lá nhân toại cọng phân vân 。vãng chí Vương sở 。Vương vấn lão mẫu 。 汝今何故不輸關稅。老母白王。 nhữ kim hà cố bất du quan thuế 。lão mẫu bạch Vương 。 王頗識彼某比丘不。王言。我識是大羅漢。又問。 Vương phả thức bỉ mỗ Tỳ-kheo bất 。Vương ngôn 。ngã thức thị đại la hán 。hựu vấn 。 第二比丘王復識不。王言。我識彼亦羅漢。又問。 đệ nhị Tỳ-kheo Vương phục thức bất 。Vương ngôn 。ngã thức bỉ diệc La-hán 。hựu vấn 。 第三比丘王復識不。王答言識。彼亦羅漢。 đệ tam Tỳ-kheo Vương phục thức bất 。Vương đáp ngôn thức 。bỉ diệc La-hán 。 老母抗聲而白王言。是三羅漢皆是我子。 lão mẫu kháng thanh nhi bạch Vương ngôn 。thị tam La-hán giai thị ngã tử 。 此諸子等受王供養。能使大王受無量福。 thử chư tử đẳng thọ/thụ Vương cúng dường 。năng sử Đại Vương thọ/thụ vô lượng phước 。 是則名為與王稅物。云何更欲稅奪於我。 thị tắc danh vi dữ Vương thuế vật 。vân hà cánh dục thuế đoạt ư ngã 。 王聞是已歎未曾有。善哉老母。能生聖子。 Vương văn thị dĩ thán vị tằng hữu 。Thiện tai lão mẫu 。năng sanh Thánh tử 。 我實不知彼羅漢是汝子者。應加供養恭敬於汝老母。 ngã thật bất tri bỉ La-hán thị nhữ tử giả 。ưng gia cúng dường cung kính ư nhữ lão mẫu 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  吾生育三子  勇健超三界  ngô sanh dục tam tử   dũng kiện siêu tam giới  悉皆證羅漢  為世作福田  tất giai chứng La-hán   vi/vì/vị thế tác phước điền  王若供養時  獲福當稅物  Vương nhược/nhã cúng dường thời   hoạch phước đương thuế vật  云何而方欲  稅奪我所有  vân hà nhi phương dục   thuế đoạt ngã sở hữu 王聞是偈已身毛皆竪。於三寶所生信敬心。 Vương văn thị kệ dĩ thân mao giai thọ 。ư Tam Bảo sở sanh tín kính tâm 。 流淚而言如此老母宜加供養況稅其物。 lưu lệ nhi ngôn như thử lão mẫu nghi gia cúng dường huống thuế kỳ vật 。 又舊雜譬喻經云。昔有沙門行至他國。 hựu cựu tạp Thí dụ kinh vân 。tích hữu Sa Môn hạnh/hành/hàng chí tha quốc 。 夜不得入城於外草中坐。 dạ bất đắc nhập thành ư ngoại thảo trung tọa 。 至夜有閱叉鬼來持之當噉。沙門言。汝相離遠矣。鬼言。何以為遠。 chí dạ hữu duyệt xoa quỷ lai trì chi đương đạm 。Sa Môn ngôn 。nhữ tướng ly viễn hĩ 。quỷ ngôn 。hà dĩ vi/vì/vị viễn 。 沙門言。汝欲害我。我當生忉利天上。 Sa Môn ngôn 。nhữ dục hại ngã 。ngã đương sanh Đao Lợi Thiên thượng 。 汝當入地獄。是不為遠耶。鬼則致謝作禮而去。 nhữ đương nhập địa ngục 。thị bất vi/vì/vị viễn da 。quỷ tức trí tạ tác lễ nhi khứ 。 又摩鄧女經云。 hựu Ma Đặng Nữ Kinh vân 。 時阿難持鉢行乞食已隨水邊行。見一女人在水邊擔水。 thời A-nan trì bát hạnh/hành/hàng khất thực dĩ tùy thủy biên hạnh/hành/hàng 。kiến nhất nữ nhân tại thủy biên đam/đảm thủy 。 而阿難從女乞水。女即與水。女隨阿難視所止處。女歸告母。 nhi A-nan tùng nữ khất thủy 。nữ tức dữ thủy 。nữ tùy A-nan thị sở chỉ xứ/xử 。nữ quy cáo mẫu 。 母名摩鄧。女便於家內委臥而啼。 mẫu danh ma đặng 。nữ tiện ư gia nội ủy ngọa nhi Đề 。 母問何為悲啼。女言。母欲嫁我者莫與他人。 mẫu vấn hà vi/vì/vị bi Đề 。nữ ngôn 。mẫu dục giá ngã giả mạc dữ tha nhân 。 我於水邊見一沙門從我乞水。我問阿誰。答字阿難。 ngã ư thủy biên kiến nhất Sa Môn tùng ngã khất thủy 。ngã vấn a thùy 。đáp tự A-nan 。 我得阿難乃可嫁。如不得者我不嫁也。 ngã đắc A-nan nãi khả giá 。như bất đắc giả ngã bất giá dã 。 母出行問阿難。知阿難承事佛人。 mẫu xuất hạnh/hành/hàng vấn A-nan 。tri A-nan thừa sự Phật nhân 。 母已知還告女言。阿難事佛道人。不肯為汝作夫。女啼不食。 mẫu dĩ tri hoàn cáo nữ ngôn 。A-nan sự Phật đạo nhân 。bất khẳng vi/vì/vị nhữ tác phu 。nữ Đề bất thực/tự 。 母知蠱道。請阿難飯。女便大喜。母語阿難。 mẫu tri cổ đạo 。thỉnh A-nan phạn 。nữ tiện Đại hỉ 。mẫu ngữ A-nan 。 我女欲為卿作妻。阿難言。我持戒不畜妻。復言。 ngã nữ dục vi/vì/vị khanh tác thê 。A-nan ngôn 。ngã trì giới bất súc thê 。phục ngôn 。 我女不得卿為夫者。便欲自殺。阿難言。 ngã nữ bất đắc khanh vi/vì/vị phu giả 。tiện dục tự sát 。A-nan ngôn 。 我師是佛。不與女人交通。母入語女具述此意。 ngã sư thị Phật 。bất dữ nữ nhân giao thông 。mẫu nhập ngữ nữ cụ thuật thử ý 。 女對母啼言。但為我閉門無令得出。暮自為夫。 nữ đối mẫu Đề ngôn 。đãn vi/vì/vị ngã bế môn vô lệnh đắc xuất 。mộ tự vi/vì/vị phu 。 母便閉門。以蠱道法縛阿難至於晡時。 mẫu tiện bế môn 。dĩ cổ đạo pháp phược A-nan chí ư bô thời 。 母為女布席臥處。女便大喜。遂自莊飾。阿難不就。 mẫu vi/vì/vị nữ bố tịch ngọa xứ/xử 。nữ tiện Đại hỉ 。toại tự trang sức 。A-nan bất tựu 。 母令中庭地出火。牽阿難衣言。 mẫu lệnh trung đình địa xuất hỏa 。khiên A-nan y ngôn 。 汝不為我女作夫。我擲汝火中。阿難自鄙。 nhữ bất vi/vì/vị ngã nữ tác phu 。ngã trịch nhữ hỏa trung 。A-nan tự bỉ 。 為佛作沙門今反不能得出。佛即持神心知阿難故救。 vi/vì/vị Phật tác Sa Môn kim phản bất năng đắc xuất 。Phật tức trì Thần tâm tri A-nan cố cứu 。 還佛所具白前事。女見阿難去於家啼哭不止。 hoàn Phật sở cụ bạch tiền sự 。nữ kiến A-nan khứ ư gia đề khốc bất chỉ 。 續念阿難。女明日自求阿難。復見阿難行乞食。 tục niệm A-nan 。nữ minh nhật tự cầu A-nan 。phục kiến A-nan hạnh/hành/hàng khất thực 。 隨阿難背後。視阿難足。視阿難面。阿難慚避。 tùy A-nan bối hậu 。thị A-nan túc 。thị A-nan diện 。A-nan tàm tị 。 女隨不止。阿難白佛言。 nữ tùy bất chỉ 。A-nan bạch Phật ngôn 。 摩鄧女今日復隨我後。佛使追呼。佛問女云。 ma đặng nữ kim nhật phục tùy ngã hậu 。Phật sử truy hô 。Phật vấn nữ vân 。 汝追逐阿難何等所索。女言。我聞阿難無婦。我又無夫。 nhữ truy trục A-nan hà đẳng sở tác/sách 。nữ ngôn 。ngã văn A-nan vô phụ 。ngã hựu vô phu 。 欲為作婦也。佛告女言。阿難無髮汝今有髮。 dục vi/vì/vị tác phụ dã 。Phật cáo nữ ngôn 。A-nan vô phát nhữ kim hữu phát 。 汝能剃髮。我使阿難為汝作夫。女言能剃。佛言。 nhữ năng thế phát 。ngã sử A-nan vi/vì/vị nhữ tác phu 。nữ ngôn năng thế 。Phật ngôn 。 歸報汝母剃頭竟來。女歸具白母知。母言。 quy báo nhữ mẫu thế đầu cánh lai 。nữ quy cụ bạch mẫu tri 。mẫu ngôn 。 我生汝護汝頭髮。何為欲得沙門作婦。 ngã sanh nhữ hộ nhữ đầu phát 。hà vi/vì/vị dục đắc Sa Môn tác phụ 。 國中大有豪富。我自嫁汝。女言。 quốc trung Đại hữu hào phú 。ngã tự giá nhữ 。nữ ngôn 。 我寧生死為阿難作婦。母言。辱我種族。母為下刀剃頭已。 ngã ninh sanh tử vi/vì/vị A-nan tác phụ 。mẫu ngôn 。nhục ngã chủng tộc 。mẫu vi/vì/vị hạ đao thế đầu dĩ 。 女還到佛所言。我已剃髮。佛言。汝愛阿難何等。 nữ hoàn đáo Phật sở ngôn 。ngã dĩ thế phát 。Phật ngôn 。nhữ ái A-nan hà đẳng 。 女言。我愛阿難眼。愛阿難鼻。愛阿難口。 nữ ngôn 。ngã ái A-nan nhãn 。ái A-nan tỳ 。ái A-nan khẩu 。 愛阿難耳。愛阿難聲。愛阿難行步。佛言。 ái A-nan nhĩ 。ái A-nan thanh 。ái A-nan hạnh/hành/hàng bộ 。Phật ngôn 。 眼中但有淚。鼻中但有洟。口中但有涎。耳中但有矃。 nhãn trung đãn hữu lệ 。tỳ trung đãn hữu di 。khẩu trung đãn hữu tiên 。nhĩ trung đãn hữu 矃。 身中但有屎尿臭處不淨。 thân trung đãn hữu thỉ niệu xú xứ/xử bất tịnh 。 其有夫妻者便有惡露。惡露中便生兒子。已有兒子便有死亡。 kỳ hữu phu thê giả tiện hữu ác lộ 。ác lộ trung tiện sanh nhi tử 。dĩ hữu nhi tử tiện hữu tử vong 。 已有死亡便有哭泣。於是身中有何所益。 dĩ hữu tử vong tiện hữu khốc khấp 。ư thị thân trung hữu hà sở ích 。 女即思念身中惡露。便自正心即得羅漢。 nữ tức tư niệm thân trung ác lộ 。tiện tự chánh tâm tức đắc La-hán 。 佛知得道。即告女言。汝起至阿難所。 Phật tri đắc đạo 。tức cáo nữ ngôn 。nhữ khởi chí A-nan sở 。 女即慚愧低頭長跪佛前言。女實愚癡故逐阿難。 nữ tức tàm quý đê đầu trường/trưởng quỵ Phật tiền ngôn 。nữ thật ngu si cố trục A-nan 。 今我心開如冥中有燈火。如人乘船船壞依岸。 kim ngã tâm khai như minh trung hữu đăng hỏa 。như nhân thừa thuyền thuyền hoại y ngạn 。 如盲人得扶。如老人持杖。今佛與我道令我心開。 như manh nhân đắc phù 。như lão nhân trì trượng 。kim Phật dữ ngã đạo lệnh ngã tâm khai 。 如是諸比丘俱問佛。是女人何因得道。 như thị chư Tỳ-kheo câu vấn Phật 。thị nữ nhân hà nhân đắc đạo 。 佛告諸比丘。是摩鄧女先世時。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。thị ma đặng nữ tiên thế thời 。 五百世為阿難作婦常相愛敬。故於我法中得道。 ngũ bách thế vi/vì/vị A-nan tác phụ thường tướng ái kính 。cố ư ngã pháp trung đắc đạo 。 於今夫妻相見如兄如弟。如是佛道何用不為。佛說是經。 ư kim phu thê tướng kiến như huynh như đệ 。như thị Phật đạo hà dụng bất vi/vì/vị 。Phật thuyết thị Kinh 。 諸比丘聞已皆大歡喜。 chư Tỳ-kheo văn dĩ giai đại hoan hỉ 。 又百緣經云。佛在世時。 hựu bách duyên Kinh vân 。Phật tại thế thời 。 舍衛城中有一婆羅門名曰梵摩。多聞辯才明解經論。 Xá-vệ thành trung hữu nhất Bà-la-môn danh viết phạm ma 。đa văn biện tài minh giải Kinh luận 。 四韋陀典無不鑒達。其婦生女。 tứ vi đà điển vô bất giám đạt 。kỳ phụ sanh nữ 。 端正殊妙智慧辯才無有及者。聞諸婆羅門共父論議。 đoan chánh thù diệu trí tuệ biện tài vô hữu cập giả 。văn chư Bà-la-môn cọng phụ luận nghị 。 悉能受持一言不失。如是展轉所聞甚多。 tất năng thọ trì nhất ngôn bất thất 。như thị triển chuyển sở văn thậm đa 。 與耆舊長宿皆來諮啟無不通達。 dữ kì cựu trường/trưởng tú giai lai ti khải vô bất thông đạt 。 聞世有佛始成正覺教化眾生諮受法昧。尋自莊嚴往詣佛所。 văn thế hữu Phật thủy thành chánh giác giáo hóa chúng sanh ti thọ/thụ Pháp muội 。tầm tự trang nghiêm vãng nghệ Phật sở 。 見佛發心求索出家。佛告善來比丘尼。 kiến Phật phát tâm cầu tác xuất gia 。Phật cáo thiện lai Tì-kheo-ni 。 頭髮自落法服著身。成比丘尼。精勤修習得阿羅漢果。 đầu phát tự lạc pháp phục trước/trứ thân 。thành Tì-kheo-ni 。tinh cần tu tập đắc A-la-hán quả 。 阿難見已白佛言。此須漫比丘尼。宿殖何福。 A-nan kiến dĩ bạch Phật ngôn 。thử tu mạn Tì-kheo-ni 。túc thực hà phước 。 今值佛出家得道。佛告阿難。 kim trị Phật xuất gia đắc đạo 。Phật cáo A-nan 。 此賢劫中有佛出世。號曰迦葉。 thử hiền kiếp trung hữu Phật xuất thế 。hiệu viết Ca-diếp 。 入涅槃後於像法中有一比丘尼心常喜樂說法教化。精勤無替。 nhập Niết Bàn hậu ư tượng Pháp trung hữu nhất Tì-kheo-ni tâm thường thiện lạc thuyết Pháp giáo hóa 。tinh cần vô thế 。 因發誓願。使我來世釋迦牟尼佛法之中明解經論。 nhân phát thệ nguyện 。sử ngã lai thế Thích Ca Mâu Ni Phật Pháp chi trung minh giải Kinh luận 。 發是願已便取命終生天人中。 phát thị nguyện dĩ tiện thủ mạng chung sanh Thiên Nhân trung 。 聰明智慧無有及者。今值我出家得道。多聞第一。 thông minh trí tuệ vô hữu cập giả 。kim trị ngã xuất gia đắc đạo 。đa văn đệ nhất 。 比丘聞已歡喜奉行。 Tỳ-kheo văn dĩ hoan hỉ phụng hành 。 又中阿含經云。禪以聲為刺。 hựu Trung A Hàm Kinh vân 。Thiền dĩ thanh vi/vì/vị thứ 。 世尊亦說以聲為刺。所以者何。我實如是說禪有刺。 Thế Tôn diệc thuyết dĩ thanh vi/vì/vị thứ 。sở dĩ giả hà 。ngã thật như thị thuyết Thiền hữu thứ 。 持戒者以犯戒為刺。護諸根者以嚴飾身為刺。 trì giới giả dĩ phạm giới vi/vì/vị thứ 。hộ chư căn giả dĩ nghiêm sức thân vi/vì/vị thứ 。 修習惡露者以淨相為刺。修習慈心者以恚為刺。 tu tập ác lộ giả dĩ tịnh tướng vi/vì/vị thứ 。tu tập từ tâm giả dĩ nhuế/khuể vi/vì/vị thứ 。 離洒者以飲酒為刺。梵行者以見女色為刺。 ly sái giả dĩ ẩm tửu vi/vì/vị thứ 。phạm hạnh giả dĩ kiến nữ sắc vi/vì/vị thứ 。 入初禪者以聲為刺。 nhập sơ Thiền giả dĩ thanh vi/vì/vị thứ 。 入第二禪者以覺觀為刺。入第三禪者以喜為刺。 nhập đệ nhị Thiền giả dĩ giác quán vi/vì/vị thứ 。nhập đệ tam Thiền giả dĩ hỉ vi/vì/vị thứ 。 入第四禪者以入出息為刺。入空處者以色想為刺。 nhập đệ tứ Thiền giả dĩ nhập xuất tức vi/vì/vị thứ 。nhập không xứ giả dĩ sắc tưởng vi/vì/vị thứ 。 入識處者以空處想為刺。 nhập thức xứ/xử giả dĩ không xứ tưởng vi/vì/vị thứ 。 入無所有處者以識處想為刺。入無想處者以無所有處想為刺。 nhập vô sở hữu xứ giả dĩ thức xứ/xử tưởng vi/vì/vị thứ 。nhập vô tưởng xứ/xử giả dĩ vô sở hữu xứ tưởng vi/vì/vị thứ 。 入想知滅定者以想知為刺。復有三刺。 nhập tưởng tri diệt định giả dĩ tưởng tri vi/vì/vị thứ 。phục hưũ tam thứ 。 欲刺恚刺愚癡刺。此三刺者漏盡阿羅訶已斷已知。 dục thứ nhuế/khuể thứ ngu si thứ 。thử tam thứ giả lậu tận A-la-ha dĩ đoạn dĩ tri 。 拔絕根本滅不復生。是為阿羅訶無刺(除此刺者是名納諫)。 bạt tuyệt căn bản diệt bất phục sanh 。thị vi/vì/vị A-la-ha vô thứ (trừ thử thứ giả thị danh nạp gián )。 又大魚事經云。爾時世尊告諸比丘。 hựu đại ngư sự Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 昔時有一池水饒諸大魚。爾時大魚勅小魚曰。 tích thời hữu nhất trì thủy nhiêu chư đại ngư 。nhĩ thời đại ngư sắc tiểu ngư viết 。 汝等莫離此間往他。處所備為惡人所得。 nhữ đẳng mạc ly thử gian vãng tha 。xứ sở bị vi/vì/vị ác nhân sở đắc 。 爾時小魚不從大魚教。便往至他處。 nhĩ thời tiểu ngư bất tùng đại ngư giáo 。tiện vãng chí tha xứ/xử 。 爾時漁師以飯網羅線捕諸魚。諸小魚見便趣大魚處所。 nhĩ thời ngư sư dĩ phạn võng La tuyến bộ chư ngư 。chư tiểu ngư kiến tiện thú đại ngư xứ sở 。 爾時大魚見小魚來。便問小魚曰。 nhĩ thời đại ngư kiến tiểu ngư lai 。tiện vấn tiểu ngư viết 。 汝等莫離此間往至他所不。爾時小魚便答大魚曰。 nhữ đẳng mạc ly thử gian vãng chí tha sở bất 。nhĩ thời tiểu ngư tiện đáp đại ngư viết 。 我等向者已至他所來。大魚便勅小魚曰。 ngã đẳng hướng giả dĩ chí tha sở lai 。đại ngư tiện sắc tiểu ngư viết 。 汝等既至他所。不為羅網取捕耶。小魚答大魚曰。 nhữ đẳng ký chí tha sở 。bất vi/vì/vị la võng thủ bộ da 。tiểu ngư đáp đại ngư viết 。 我等至彼不為人所捕。然遙見長綫尋我後來。 ngã đẳng chí bỉ bất vi/vì/vị nhân sở bộ 。nhiên dao kiến trường/trưởng tuyến tầm ngã hậu lai 。 大魚便語小魚曰。汝等已為所害。所以然者。 đại ngư tiện ngữ tiểu ngư viết 。nhữ đẳng dĩ vi/vì/vị sở hại 。sở dĩ nhiên giả 。 汝所遙見綫尋後來者。 nhữ sở dao kiến tuyến tầm hậu lai giả 。 昔先祖父母等盡為此綫所害。汝見必為所害。汝非我兒。 tích tiên tổ phụ mẫu đẳng tận vi/vì/vị thử tuyến sở hại 。nhữ kiến tất vi/vì/vị sở hại 。nhữ phi ngã nhi 。 爾時小魚盡為(敲-高+(虎-儿+魚))師所捕。舉著岸上。 nhĩ thời tiểu ngư tận vi/vì/vị (xao -cao +(hổ -nhân +ngư ))sư sở bộ 。cử trước/trứ ngạn thượng 。 如是小魚大有死者(為不受語為網所害)。 như thị tiểu ngư Đại hữu tử giả (vi/vì/vị bất thọ/thụ ngữ vi/vì/vị võng sở hại )。 又僧祇律云。佛告諸比丘。 hựu tăng kì luật vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 過去世時有城名波羅柰。國名伽尸。時有一婆羅門。 quá khứ thế thời hữu thành danh ba la nại 。quốc danh già thi 。thời hữu nhất Bà-la-môn 。 於曠野中造立義井。為放牧行者皆就井飲。并及洗浴。 ư khoáng dã trung tạo lập nghĩa tỉnh 。vi/vì/vị phóng mục hành giả giai tựu tỉnh ẩm 。tinh cập tẩy dục 。 時日向暮。有群野干來趣井飲地殘水。 thời nhật hướng mộ 。hữu quần dã can lai thú tỉnh ẩm địa tàn thủy 。 有野干主不飲地水。便內頭罐中飲水。 hữu dã can chủ bất ẩm địa thủy 。tiện nội đầu quán trung ẩm thủy 。 飲已戴罐高舉撲。破瓦罐。罐口猶貫其項。 ẩm dĩ đái quán cao cử phác 。phá ngõa quán 。quán khẩu do quán kỳ hạng 。 諸野干輩語野干主。若濕樹葉可用者。 chư dã can bối ngữ dã can chủ 。nhược/nhã thấp thụ/thọ diệp khả dụng giả 。 尚當護之。況復此罐利益行人。云何打破。 thượng đương hộ chi 。huống phục thử quán lợi ích hạnh/hành/hàng nhân 。vân hà đả phá 。 野干主言。我作是樂。但當快心。那知他事。 dã can chủ ngôn 。ngã tác thị lạc/nhạc 。đãn đương khoái tâm 。na tri tha sự 。 時有行人語婆羅門。汝罏已破。復更著之。猶如前法。 thời hữu hạnh/hành/hàng nhân ngữ Bà-la-môn 。nhữ 罏dĩ phá 。phục cánh trước/trứ chi 。do như tiền Pháp 。 為野干所破。乃至十四。諸野干輩數數諫之。 vi/vì/vị dã can sở phá 。nãi chí thập tứ 。chư dã can bối sát sát gián chi 。 猶不受語。時婆羅門便自念言。是誰破罐。 do bất thọ/thụ ngữ 。thời Bà-la-môn tiện tự niệm ngôn 。thị thùy phá quán 。 當往伺之。正是野干。便作是念我福德井。 đương vãng tý chi 。chánh thị dã can 。tiện tác thị niệm ngã phước đức tỉnh 。 而作留難。便作木罐。堅固難破。 nhi tác lưu nạn/nan 。tiện tác mộc quán 。kiên cố nạn/nan phá 。 令頭易入難出。持著井邊。然捉杖屏處伺之。 lệnh đầu dịch nhập nạn/nan xuất 。trì trước/trứ tỉnh biên 。nhiên tróc trượng bình xứ/xử tý chi 。 行人飲訖野干主如前入飲。飲訖撲地不能令破。 hạnh/hành/hàng nhân ẩm cật dã can chủ như tiền nhập ẩm 。ẩm cật phác địa bất năng lệnh phá 。 時婆羅門捉杖打殺。空中有天。說此偈言。 thời Bà-la-môn tróc trượng đả sát 。không trung hữu Thiên 。thuyết thử kệ ngôn 。  知識慈心語  狠(仁-二+戾)不受諫  tri thức từ tâm ngữ   ngoan (nhân -nhị +lệ )bất thọ/thụ gián  守頑招此禍  自喪其身命  thủ ngoan chiêu thử họa   tự tang kỳ thân mạng  是故癡野干  遭斯木罐苦  thị cố si dã can   tao tư mộc quán khổ 佛告諸比丘。爾時野干主者。今提婆達多是。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời dã can chủ giả 。kim Đề bà đạt đa thị 。 時群野干者。今諸比丘諫提婆達多者是。 thời quần dã can giả 。kim chư Tỳ-kheo gián Đề bà đạt đa giả thị 。 當知於過去時已曾不受知識軟語自喪身命。 đương tri ư quá khứ thời dĩ tằng bất thọ/thụ tri thức nhuyễn ngữ tự tang thân mạng 。 今復不受諸比丘諫。當墮惡道長夜受苦。 kim phục bất thọ/thụ chư Tỳ-kheo gián 。đương đọa ác đạo trường/trưởng dạ thọ khổ 。 頌曰。 tụng viết 。  智人受諫  愚人拒違  譬同明鏡  trí nhân thọ/thụ gián   ngu nhân cự vi   thí đồng minh kính  影照瑕疵  見過須改  慕在知機  ảnh chiếu hà Tỳ   kiến quá/qua tu cải   mộ tại tri ky  頑戇固執  困厄何依  ngoan tráng cố chấp   khốn ách hà y   審察篇第四十三(此有四部)   thẩm sát thiên đệ tứ thập tam (thử hữu tứ bộ )  述意部 審怒部 審過部 審學部  thuật ý bộ  thẩm nộ bộ  thẩm quá/qua bộ  thẩm học bộ    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 夫聖人利物審境觀心。調識情於寶所。 phu Thánh nhân lợi vật thẩm cảnh quán tâm 。điều thức Tình ư bảo sở 。 運假實於妄誠。故審非慧無以窮其實。 vận giả thật ư vọng thành 。cố thẩm phi tuệ vô dĩ cùng kỳ thật 。 慧非審無以察其照。然則照察之源審定之要。 tuệ phi thẩm vô dĩ sát kỳ chiếu 。nhiên tức chiếu sát chi nguyên thẩm định chi yếu 。 故能無法不緣無境不察。然後緣法察境。 cố năng vô Pháp bất duyên vô cảnh bất sát 。nhiên hậu duyên pháp sát cảnh 。 乃知同趣於玄功交養於萬法也。 nãi tri đồng thú ư huyền công giao dưỡng ư vạn pháp dã 。    審怒部第二    thẩm nộ bộ đệ nhị 如僧祇律云。佛告諸比丘。 như tăng kì luật vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 過去世時有婆羅門家貧。有婦不生兒。家有那俱羅蟲。 quá khứ thế thời hữu Bà-la-môn gia bần 。hữu phụ bất sanh nhi 。gia hữu na câu La trùng 。 便生一子。時婆羅門以無子故養如兒想。 tiện sanh nhất tử 。thời Bà-la-môn dĩ vô tử cố dưỡng như nhi tưởng 。 那俱羅子於婆羅門亦如父想。於後婦便有身。 na câu La tử ư Bà-la-môn diệc như phụ tưởng 。ư hậu phụ tiện hữu thân 。 滿月生子。便作是念。由那俱羅生吉祥子。使我有兒。 mãn nguyệt sanh tử 。tiện tác thị niệm 。do na câu La sanh cát tường tử 。sử ngã hữu nhi 。 時婆羅門欲出乞食。便勅婦言。 thời Bà-la-môn dục xuất khất thực 。tiện sắc phụ ngôn 。 汝若出行當將兒去。慎莫留。後婦與兒食已便至比舍。 nhữ nhược/nhã xuất hạnh/hành/hàng đương tướng nhi khứ 。thận mạc lưu 。hậu phụ dữ nhi thực/tự dĩ tiện chí bỉ xá 。 借碓舂穀。是時小兒有蘇酪香。 tá đối thung cốc 。Thị thời tiểu nhi hữu tô lạc hương 。 時有毒蛇乘香來至。張口吐毒欲殺小兒。 thời hữu độc xà thừa hương lai chí 。trương khẩu thổ độc dục sát tiểu nhi 。 那俱羅蟲便作是念。我父出行母亦不在。 na câu La trùng tiện tác thị niệm 。ngã phụ xuất hạnh/hành/hàng mẫu diệc bất tại 。 云何毒蛇欲殺我弟。便殺毒蛇段為七分。父母知者必當賞我。 vân hà độc xà dục sát ngã đệ 。tiện sát độc xà đoạn vi/vì/vị thất phần 。phụ mẫu tri giả tất đương thưởng ngã 。 以血塗口當門而住。欲令父母見之歡喜。 dĩ huyết đồ khẩu đương môn nhi trụ/trú 。dục lệnh phụ mẫu kiến chi hoan hỉ 。 時婆羅門始從外來。見婦舍外便瞋恚言。 thời Bà-la-môn thủy tòng ngoại lai 。kiến phụ xá ngoại tiện sân khuể ngôn 。 我教行時當將兒去。何以獨行。 ngã giáo hạnh/hành/hàng thời đương tướng nhi khứ 。hà dĩ độc hành 。 父欲入門見那俱羅口中有血。便作是念。 phụ dục nhập môn kiến na câu La khẩu trung hữu huyết 。tiện tác thị niệm 。 我夫婦不在將無殺食我兒。徒養此蟲。即前打殺。 ngã phu phụ bất tại tướng vô sát thực/tự ngã nhi 。đồ dưỡng thử trùng 。tức tiền đả sát 。 既入門內自見己兒(口*束)指而戲。復見毒蛇七分在地。 ký nhập môn nội tự kiến kỷ nhi (khẩu *thúc )chỉ nhi hí 。phục kiến độc xà thất phần tại địa 。 時婆羅門深自苦責。是那俱羅善有人情救我子命。 thời Bà-la-môn thâm tự khổ trách 。thị na câu La thiện hữu nhân Tình cứu ngã tử mạng 。 我不善觀卒便殺之。可痛可憐。迷悶躄地。 ngã bất thiện quán tốt tiện sát chi 。khả thống khả liên 。mê muộn tích địa 。 空中有天。即說偈言。 không trung hữu Thiên 。tức thuyết kệ ngôn 。  宜審諦觀察  勿行卒威怒  nghi thẩm đế quan sát   vật hạnh/hành/hàng tốt uy nộ  善友恩愛離  枉害傷良善  thiện hữu ân ái ly   uổng hại thương lương thiện  喻如婆羅門  殺彼那俱羅  dụ như Bà-la-môn   sát bỉ na câu La 又佛說大子沐魄經云。佛告諸比丘。 hựu Phật thuyết Đại tử mộc phách Kinh vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 昔者有國名波羅柰。王有太子。字名沐魄。 tích giả hữu quốc danh ba la nại 。Vương hữu Thái-Tử 。tự danh mộc phách 。 生無窮極之相。端正好潔無有雙比。 sanh vô cùng cực chi tướng 。đoan chánh hảo khiết vô hữu song bỉ 。 父母奇之供養瞻視。須其長大當為立字。 phụ mẫu kì chi cúng dường chiêm thị 。tu kỳ trường đại đương vi/vì/vị lập tự 。 結舌不語十有三年。澹泊拙朴志若死灰。身如枯木。 kết/kiết thiệt bất ngữ thập hữu tam niên 。đạm bạc chuyết phác chí nhược/nhã tử hôi 。thân như khô mộc 。 耳不聽音。目不視色。狀類瘖瘂聾盲之人。 nhĩ bất thính âm 。mục bất thị sắc 。trạng loại âm ngọng lung manh chi nhân 。 於是父王患而苦之。王語夫人當奈之何。 ư thị Phụ Vương hoạn nhi khổ chi 。Vương ngữ phu nhân đương nại chi hà 。 此子必為他國所笑。夫人語王。當召相師使相之。 thử tử tất vi/vì/vị tha quốc sở tiếu 。phu nhân ngữ Vương 。đương triệu tướng sư sử tướng chi 。 王即召婆羅門師相之。婆羅門言。此子非世間人。 Vương tức triệu Bà-la-môn sư tướng chi 。Bà-la-môn ngôn 。thử tử phi thế gian nhân 。 但熒惑耳。外為端正內懷不祥。 đãn huỳnh hoặc nhĩ 。ngoại vi/vì/vị đoan chánh nội hoài bất tường 。 宜國剪棄將是不久。不可育養。宜當生埋誅而殺之。 nghi quốc tiễn khí tướng thị bất cửu 。bất khả dục dưỡng 。nghi đương sanh mai tru nhi sát chi 。 今不除此子恐後無復立子。 kim bất trừ thử tử khủng hậu vô phục lập tử 。 於是夫人即隨王所為。王即召國中大臣共議之。一臣言。 ư thị phu nhân tức tùy Vương sở vi/vì/vị 。Vương tức triệu quốc trung đại thần cọng nghị chi 。nhất Thần ngôn 。 但棄於深山之中無人之處。一臣言。投於深水之中。 đãn khí ư thâm sơn chi trung vô nhân chi xứ/xử 。nhất Thần ngôn 。đầu ư thâm thủy chi trung 。 一臣言。但隨師所語。 nhất Thần ngôn 。đãn tùy sư sở ngữ 。 掘地作深坎而生埋之。王即召國中外障兵二千餘人。 quật địa tác thâm khảm nhi sanh mai chi 。Vương tức triệu quốc trung ngoại chướng binh nhị thiên dư nhân 。 使掘地作藏。給二十歲儲資糧。 sử quật địa tác tạng 。cấp nhị thập tuế 儲tư lương 。 時以太子奴僕珍寶瓔珞。盡還太子。於是夫人傷絕。我獨無相。 thời dĩ Thái-Tử nô bộc trân bảo anh lạc 。tận hoàn Thái-Tử 。ư thị phu nhân thương tuyệt 。ngã độc vô tướng 。 子生薄命乃值此殃。事不獲已。 tử sanh bạc mạng nãi trị thử ương 。sự bất hoạch dĩ 。 於是送太子正殿上。五百夫人來觀太子。 ư thị tống Thái-Tử chánh điện thượng 。ngũ bách phu nhân lai quán Thái-Tử 。 見太子端正好潔無有雙比。而言。太子何以不語而當生埋。 kiến Thái-Tử đoan chánh hảo khiết vô hữu song bỉ 。nhi ngôn 。Thái-Tử hà dĩ bất ngữ nhi đương sanh mai 。 五百婇女來觀太子。見太子端正好潔無有雙比。 ngũ bách cung nữ lai quán Thái-Tử 。kiến Thái-Tử đoan chánh hảo khiết vô hữu song bỉ 。 而言。太子何以不語而當生埋。 nhi ngôn 。Thái-Tử hà dĩ bất ngữ nhi đương sanh mai 。 各為太子作伎樂。太子默然不觀不聽。 các vi/vì/vị Thái-Tử tác kĩ nhạc 。Thái-Tử mặc nhiên bất quán bất thính 。 於是送太子外殿上。五百大臣來觀太子。見太子端正好潔。 ư thị tống Thái-Tử ngoại điện thượng 。ngũ bách đại thần lai quán Thái-Tử 。kiến Thái-Tử đoan chánh hảo khiết 。 馳白大王。此子非不語之人。且見小留。 trì bạch Đại Vương 。thử tử phi bất ngữ chi nhân 。thả kiến tiểu lưu 。 語在不久。婆羅門師不可審信。王言。 ngữ tại bất cửu 。Bà-la-môn sư bất khả thẩm tín 。Vương ngôn 。 此是國事非卿所知。作藏已訖來追太子。王語其僕。 thử thị quốc sự phi khanh sở tri 。tác tạng dĩ cật lai truy Thái-Tử 。Vương ngữ kỳ bộc 。 使太子乘四望象車。令國中人民使觀太子。 sử Thái-Tử thừa tứ vọng tượng xa 。lệnh quốc trung nhân dân sử quán Thái-Tử 。 太子當語。若語者使載來還。於是太子乘車在路。 Thái-Tử đương ngữ 。nhược/nhã ngữ giả sử tái lai hoàn 。ư thị Thái-Tử thừa xa tại lộ 。 時國中耆艾大臣宛轉車前。太子要當一語。 thời quốc trung kì ngải đại thần uyển chuyển xa tiền 。Thái-Tử yếu đương nhất ngữ 。 若不語者以車劈我上去。 nhược/nhã bất ngữ giả dĩ xa phách ngã thượng khứ 。 諸龍虎賁扶侍使過。時數千萬人皆圍繞於是太子復不得前。 chư long hổ bí phù thị sử quá/qua 。thời số thiên vạn nhân giai vi nhiễu ư thị Thái-Tử phục bất đắc tiền 。 飛鳥走獸。繞藏三匝復塞藏戶。 phi điểu tẩu thú 。nhiễu tạng tam tạp/táp phục tắc tạng hộ 。 於是太子復不得前。便舉手住而言。正欲不語。 ư thị Thái-Tử phục bất đắc tiền 。tiện cử thủ trụ/trú nhi ngôn 。chánh dục bất ngữ 。 而當生埋。正欲發語。恐入地獄。 nhi đương sanh mai 。chánh dục phát ngữ 。khủng nhập địa ngục 。 所以不語欲令全身避害。濟神離苦所以不語。而信欺詐之言。 sở dĩ bất ngữ dục lệnh toàn thân tị hại 。tế Thần ly khổ sở dĩ bất ngữ 。nhi tín khi trá chi ngôn 。 謂我聾盲。為實瘖瘂。 vị ngã lung manh 。vi/vì/vị thật âm ngọng 。 爾時人民聞太子絕妙之音。行者為止。坐者為起。 nhĩ thời nhân dân văn Thái-Tử tuyệt diệu chi âm 。hành giả vi/vì/vị chỉ 。tọa giả vi/vì/vị khởi 。 皆前叩頭願赦我罪。其僕聞之歡喜踊躍。馳白大王。太子已語。 giai tiền khấu đầu nguyện xá ngã tội 。kỳ bộc văn chi hoan hỉ dũng dược 。trì bạch Đại Vương 。Thái-Tử dĩ ngữ 。 上徹蒼天下徹黃泉。 thượng triệt thương thiên hạ triệt hoàng tuyền 。 飛鳥走獸皆來伏聽於太子前。太子以語歡喜踊躍。 phi điểu tẩu thú giai lai phục thính ư Thái-Tử tiền 。Thái-Tử dĩ ngữ hoan hỉ dũng dược 。 王即與夫人乘四望象車往迎太子。 Vương tức dữ phu nhân thừa tứ vọng tượng xa vãng nghênh Thái-Tử 。 太子顧見父王下車避道。四拜而起。勞屈大王遠來見迎。 Thái-Tử cố kiến Phụ Vương hạ xa tị đạo 。tứ bái nhi khởi 。lao khuất Đại Vương viễn lai kiến nghênh 。 今父子生相捐棄恩愛已離。其義甚乖。不可聽觀。 kim phụ tử sanh tướng quyên khí ân ái dĩ ly 。kỳ nghĩa thậm quai 。bất khả thính quán 。 王語太子。不可不可。汝為智者當原不及。 Vương ngữ Thái-Tử 。bất khả bất khả 。nhữ vi/vì/vị trí giả đương nguyên bất cập 。 共還入國。舉位與汝我自避退。太子答言。 cọng hoàn nhập quốc 。cử vị dữ nhữ ngã tự tị thoái 。Thái-Tử đáp ngôn 。 我前身已為國王。用行漏失下入地獄六萬餘歲。 ngã tiền thân dĩ vi/vì/vị Quốc Vương 。dụng hạnh/hành/hàng lậu thất hạ nhập địa ngục lục vạn dư tuế 。 蒸煮割裂甚痛難忍。 chưng chử cát liệt thậm thống nạn/nan nhẫn 。 父母寧能知我苦痛以不。我厭畏地獄。是以結舌不語十有三年。 phụ mẫu ninh năng tri ngã khổ thống dĩ bất 。ngã yếm úy địa ngục 。thị dĩ kết/kiết thiệt bất ngữ thập hữu tam niên 。 冀望免出塵埃之外。不與罪會去道以遠。 kí vọng miễn xuất trần ai chi ngoại 。bất dữ tội hội khứ đạo dĩ viễn 。 高翔遠逝自濟於世。世間無常恍忽如夢。 cao tường viễn thệ tự tế ư thế 。thế gian vô thường hoảng hốt như mộng 。 室家歡娛須臾間耳。憂苦延長歡樂暫有。 thất gia hoan ngu tu du gian nhĩ 。ưu khổ duyên trường/trưởng hoan lạc tạm hữu 。 王知至故惟聽學道。於是太子棄國捐王。 Vương tri chí cố duy thính học đạo 。ư thị Thái-Tử khí quốc quyên Vương 。 入山求道思惟禪定。命終即生兜率天上。 nhập sơn cầu đạo tư tánh Thiền định 。mạng chung tức sanh Đâu suất thiên thượng 。 福盡下生人間為迦夷國王作太子。太子自知作佛。 phước tận hạ sanh nhân gian vi/vì/vị Ca di Quốc Vương tác Thái-Tử 。Thái-Tử tự tri tác Phật 。 佛告阿難。爾時太子沐魄者我身是也。 Phật cáo A-nan 。nhĩ thời Thái-Tử mộc phách giả Ngã thân thị dã 。 王者悅頭壇是也。夫人者摩耶是也。 Vương giả duyệt đầu đàn thị dã 。phu nhân giả Ma Da thị dã 。 五僕者闍居輪等是也。時婆羅門者調達是也。 ngũ bộc giả xà/đồ cư luân đẳng thị dã 。thời Bà-la-môn giả Điều đạt thị dã 。 調達與我世世有怨。諸天龍神歡喜踊躍。作禮而去。 Điều đạt dữ ngã thế thế hữu oán 。chư Thiên Long Thần hoan hỉ dũng dược 。tác lễ nhi khứ 。    審過部第三    thẩm quá/qua bộ đệ tam 如付法藏因緣經云。時宿羅城中有一商主。 như phó pháp tạng nhân duyên Kinh vân 。thời tú La thành trung hữu nhất thương chủ 。 為僧造作般遮于瑟大會。 vi/vì/vị tăng tạo tác ba/bát già vu sắt đại hội 。 有一比丘尼得阿羅漢。觀察眾中誰為福田。 hữu nhất Tì-kheo-ni đắc A-la-hán 。quan sát chúng trung thùy vi/vì/vị phước điền 。 又復思惟何者僧首。見諸羅漢及與學人久斷煩惱堪受供養。 hựu phục tư tánh hà giả tăng thủ 。kiến chư La-hán cập dữ học nhân cửu đoạn phiền não kham thọ cúng dường 。 觀一比丘名阿沙羅。未得解脫最居眾首。 quán nhất Tỳ-kheo danh a Ta-la 。vị đắc giải thoát tối cư chúng thủ 。 時比丘尼即往語言。大德今者應自莊嚴。 thời Tì-kheo-ni tức vãng ngữ ngôn 。Đại Đức kim giả ưng tự trang nghiêm 。 時此比丘未達其意。便著淨衣剃髮澡浴。 thời thử Tỳ-kheo vị đạt kỳ ý 。tiện trước/trứ tịnh y thế phát táo dục 。 復於後時此比丘尼更語嚴飾。 phục ư hậu thời thử Tì-kheo-ni cánh ngữ nghiêm sức 。 時阿沙羅極大瞋忿。我隨汝語甚自嚴潔。 thời a Ta-la cực đại sân phẫn 。ngã tùy nhữ ngữ thậm tự nghiêm khiết 。 有何醜惡屢出斯言。比丘尼曰。大德當知。 hữu hà xú ác lũ xuất tư ngôn 。Tì-kheo-ni viết 。Đại Đức đương tri 。 此俗莊嚴非佛法也。佛法莊嚴者。謂獲四果。奇哉大德。 thử tục trang nghiêm phi Phật Pháp dã 。Phật Pháp trang nghiêm giả 。vị hoạch tứ quả 。kì tai Đại Đức 。 甚為輕劣。長者設會多諸賢聖。 thậm vi/vì/vị khinh liệt 。Trưởng-giả thiết hội đa chư hiền thánh 。 汝為僧首未免生死。以有漏心最初受供。 nhữ vi/vì/vị tăng thủ vị miễn sanh tử 。dĩ hữu lậu tâm tối sơ thọ/thụ cung/cúng 。 是故我今欲相覺寤。阿沙羅比丘聞已慘然悲泣。 thị cố ngã kim dục tướng giác ngụ 。a Ta-la Tỳ-kheo văn dĩ thảm nhiên bi khấp 。 自惟老朽何能盡漏。比丘尼言。佛法無時豈簡壯老。 tự duy lão hủ hà năng tận lậu 。Tì-kheo-ni ngôn 。Phật Pháp vô thời khởi giản tráng lão 。 聞此語已因向憂波毱多所。 văn thử ngữ dĩ nhân hướng ưu ba cúc đa sở 。 即為說法成阿羅漢。復有一比丘。性嗜飲食。 tức vi/vì/vị thuyết Pháp thành A-la-hán 。phục hưũ nhất Tỳ-kheo 。tánh thị ẩm thực 。 由此貪故不能得道。憂波毱多請令就房。以香乳糜而用與之。 do thử tham cố bất năng đắc đạo 。ưu ba cúc đa thỉnh lệnh tựu phòng 。dĩ hương nhũ mi nhi dụng dữ chi 。 語令待冷然後可食。比丘口吹糜尋冷。 ngữ lệnh đãi lãnh nhiên hậu khả thực/tự 。Tỳ-kheo khẩu xuy mi tầm lãnh 。 語尊者言。糜已冷矣。尊者告曰。 ngữ Tôn-Giả ngôn 。mi dĩ lãnh hĩ 。Tôn-Giả cáo viết 。 此糜雖冷汝欲火熱。應以觀水滅汝心火。 thử mi tuy lãnh nhữ dục hỏa nhiệt 。ưng dĩ quán thủy diệt nhữ tâm hỏa 。 復以空器令吐食出。既吐食已還使食之。比丘答言。 phục dĩ không khí lệnh thổ thực/tự xuất 。ký thổ thực/tự dĩ hoàn sử thực/tự chi 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。 涎唾以合。云何食耶。尊者語言。凡一切食與此無異。 tiên thóa dĩ hợp 。vân hà thực/tự da 。Tôn-Giả ngữ ngôn 。phàm nhất thiết thực/tự dữ thử vô dị 。 汝不觀察妄生貪著。汝今當觀食不淨想。 nhữ bất quan sát vọng sanh tham trước 。nhữ kim đương quán thực/tự bất tịnh tưởng 。 即為說法得羅漢道。 tức vi/vì/vị thuyết Pháp đắc La-hán đạo 。 又百喻經云。昔有二毘舍闍鬼。 hựu bách dụ Kinh vân 。tích hữu nhị tỳ xá đồ quỷ 。 共有一篋一杖一屐。二鬼共諍各欲得二。 cọng hữu nhất khiếp nhất trượng nhất kịch 。nhị quỷ cọng tránh các dục đắc nhị 。 二鬼紛紜竟日不能使乎時有一人來見之已而問之言。 nhị quỷ phân vân cánh nhật bất năng sử hồ thời hữu nhất nhân lai kiến chi dĩ nhi vấn chi ngôn 。 此篋杖屐有何奇異。汝等共諍瞋忿乃爾。 thử khiếp trượng kịch hữu hà kì dị 。nhữ đẳng cọng tránh sân phẫn nãi nhĩ 。 二鬼答言。我此篋者。 nhị quỷ đáp ngôn 。ngã thử khiếp giả 。 能出一切衣服飲食床褥臥具資生之物。盡從中出。執此杖者。 năng xuất nhất thiết y phục ẩm thực sàng nhục ngọa cụ tư sanh chi vật 。tận tùng trung xuất 。chấp thử trượng giả 。 怨敵歸伏無敢與諍。著此屐者。 oán địch quy phục vô cảm dữ tránh 。trước/trứ thử kịch giả 。 能令人飛行無有罣礙。此人聞已即語鬼言。 năng lệnh nhân phi hạnh/hành/hàng vô hữu quái ngại 。thử nhân văn dĩ tức ngữ quỷ ngôn 。 汝等小遠我當為爾平等分之。鬼聞其語尋即遠避。 nhữ đẳng tiểu viễn ngã đương vi/vì/vị nhĩ bình đẳng phần chi 。quỷ văn kỳ ngữ tầm tức viễn tị 。 此人即時抱篋捉杖躡屐而飛。二鬼愕然竟無所得。 thử nhân tức thời bão khiếp tróc trượng niếp kịch nhi phi 。nhị quỷ ngạc nhiên cánh vô sở đắc 。 人語鬼言。爾等所諍我已得去。 nhân ngữ quỷ ngôn 。nhĩ đẳng sở tránh ngã dĩ đắc khứ 。 今使爾等更無所諍。毘舍闍者。喻於眾魔及以外道。布施如篋。 kim sử nhĩ đẳng cánh vô sở tránh 。tỳ xá đồ giả 。dụ ư chúng ma cập dĩ ngoại đạo 。bố thí như khiếp 。 人天五道資用之具皆從中出。禪定如杖。 nhân thiên ngũ đạo tư dụng chi cụ giai tùng trung xuất 。Thiền định như trượng 。 消伏魔怨煩惱之賊。持戒如屐。必昇人天。 tiêu phục ma oán phiền não chi tặc 。trì giới như kịch 。tất thăng nhân thiên 。 諸魔外道諍篋者喻。於有漏中。 chư ma ngoại đạo tránh khiếp giả dụ 。ư hữu lậu trung 。 強求果報空無所得若能修行。善行及以布施持戒禪定。 cường cầu quả báo không vô sở đắc nhược/nhã năng tu hành 。thiện hạnh/hành/hàng cập dĩ ố thí trì giới Thiền định 。 便得離苦獲得道果。 tiện đắc ly khổ hoạch đắc đạo quả 。    審學部第四    thẩm học bộ đệ tứ 如舊雜譬喻經云。昔有二人從師學道。 như cựu tạp Thí dụ kinh vân 。tích hữu nhị nhân tùng sư học đạo 。 俱到他國路見象跡。一人言。此是母象懷雌子。 câu đáo tha quốc lộ kiến tượng tích 。nhất nhân ngôn 。thử thị mẫu tượng hoài thư tử 。 象一目盲。象上有一婦人懷女兒。一人言。 tượng nhất mục manh 。tượng thượng hữu nhất phụ nhân hoài nữ nhi 。nhất nhân ngôn 。 爾何以知之。答曰。以意思知。 nhĩ hà dĩ tri chi 。đáp viết 。dĩ ý tư tri 。 汝若不信前到見之。二人俱及象。悉如所言。 nhữ nhược/nhã bất tín tiền đáo kiến chi 。nhị nhân câu cập tượng 。tất như sở ngôn 。 一人自念我與汝俱從師學。我獨不見。而汝獨知。後還白師。 nhất nhân tự niệm ngã dữ nhữ câu tùng sư học 。ngã độc bất kiến 。nhi nhữ độc tri 。hậu hoàn bạch sư 。 師為重開。乃呼一人問曰。何因知此。答曰。 sư vi/vì/vị trọng khai 。nãi hô nhất nhân vấn viết 。hà nhân tri thử 。đáp viết 。 是師常所導者。我見象小便地知是雌象。 thị sư thường sở đạo giả 。ngã kiến tượng tiểu tiện địa tri thị thư tượng 。 見其右足踐地深知懷雌也。 kiến kỳ hữu túc tiễn địa thâm tri hoài thư dã 。 見道邊右面草不動知右目盲。見象所止有小便知是女人。 kiến đạo biên hữu diện thảo bất động tri hữu mục manh 。kiến tượng sở chỉ hữu tiểu tiện tri thị nữ nhân 。 見右足蹈地深知懷女。我以纖密意思惟之耳。師曰。 kiến hữu túc đạo địa thâm tri hoài nữ 。ngã dĩ tiêm mật ý tư duy chi nhĩ 。sư viết 。 夫學當以意思穩審乃達也。 phu học đương dĩ ý tư ổn thẩm nãi đạt dã 。 又百喻經云。譬如有人磨一大石勤加功力。 hựu bách dụ Kinh vân 。thí như hữu nhân ma nhất Đại thạch cần gia công lực 。 經歷日月。作小戲牛。用功既重所期甚輕。 kinh lịch nhật nguyệt 。tác tiểu hí ngưu 。dụng công ký trọng sở kỳ thậm khinh 。 世間之人亦復如是。 thế gian chi nhân diệc phục như thị 。 磨大石者喻於學問精勤勞苦。作小牛者喻於名聞互相是非。 ma Đại thạch giả dụ ư học vấn tinh cần lao khổ 。tác tiểu ngưu giả dụ ư danh văn hỗ tương thị phi 。 夫為學者。研思精微博通多識。宜應履行遠求勝果。 phu vi/vì/vị học giả 。nghiên tư tinh vi bác thông đa thức 。nghi ưng lý hạnh/hành/hàng viễn cầu thắng quả 。 方求名譽憍慢貢高增長過患。 phương cầu danh dự kiêu mạn cống cao tăng trưởng quá hoạn 。 又智度論云。有人一切時見有異事。 hựu Trí độ luận vân 。hữu nhân nhất thiết thời kiến hữu dị sự 。 皆審問之。後時曠野行道逢羅剎執捉其人。 giai thẩm vấn chi 。hậu thời khoáng dã hành đạo phùng La-sát chấp tróc kỳ nhân 。 其人見捉定死不惑。然見羅剎胸白背黑。怪問所由。 kỳ nhân kiến tróc định tử bất hoặc 。nhiên kiến La-sát hung bạch bối hắc 。quái vấn sở do 。 羅剎答言。我一生已來不喜見日。 La-sát đáp ngôn 。ngã nhất sanh dĩ lai bất hỉ kiến nhật 。 所以常背日而行。故前白後黑。其人解意。 sở dĩ thường bối nhật nhi hạnh/hành/hàng 。cố tiền bạch hậu hắc 。kỳ nhân giải ý 。 急掣其手逐向日走。羅剎迴面向日不見其人。 cấp xế kỳ thủ trục hướng nhật tẩu 。La-sát hồi diện hướng nhật bất kiến kỳ nhân 。 其人得脫。因說偈言。 kỳ nhân đắc thoát 。nhân thuyết kệ ngôn 。  勤學第一道  勤問第一方  cần học đệ nhất đạo   cần vấn đệ nhất phương  道逢羅剎難  背陰向太陽  đạo phùng La-sát nạn/nan   bối uẩn hướng thái dương 頌曰。 tụng viết 。  審察是非  清濁難測  善觀邪正  thẩm sát thị phi   thanh trược nạn/nan trắc   thiện quán tà chánh  巧施軌則  內忿濫罰  外諍何息  xảo thí quỹ tắc   nội phẫn lạm phạt   ngoại tránh hà tức  願澄心腑  詳審慧力  nguyện trừng tâm phủ   tường thẩm tuệ lực     感應緣(略引三驗)     cảm ứng duyên (lược dẫn tam nghiệm )  博物志驗 白澤圖驗 抱朴子驗  bác vật chí nghiệm  bạch trạch đồ nghiệm  bão phác tử nghiệm 博物志曰。小山有蘷。其形如鼓。一足知禮。 bác vật chí viết 。tiểu sơn hữu 蘷。kỳ hình như cổ 。nhất túc tri lễ 。 澤有委蛇。狀如轂。長如轅。見之者覇。 trạch hữu ủy xà 。trạng như cốc 。trường/trưởng như viên 。kiến chi giả 覇。 昔夏禹觀河見長人魚身。出曰。吾河精。豈河伯也。 tích hạ vũ quán hà kiến trường/trưởng nhân ngư thân 。xuất viết 。ngô hà tinh 。khởi hà bá dã 。 白澤圖曰。廁之精名曰倚。衣青衣持白杖。 bạch trạch đồ viết 。xí chi tinh danh viết ỷ 。y thanh y trì bạch trượng 。 知其名呼之者除。不知其名則死。 tri kỳ danh hô chi giả trừ 。bất tri kỳ danh tức tử 。 又築室三年不居其中有滿財。長二尺。見人則掩面。 hựu trúc thất tam niên bất cư kỳ trung hữu mãn tài 。trường/trưởng nhị xích 。kiến nhân tức yểm diện 。 見之有福。又築室三年不居。其精名忽。長七尺。 kiến chi hữu phước 。hựu trúc thất tam niên bất cư 。kỳ tinh danh hốt 。trường/trưởng thất xích 。 見者有福。又築室三年不居其中有小兒。 kiến giả hữu phước 。hựu trúc thất tam niên bất cư kỳ trung hữu tiểu nhi 。 長三尺而無髮。見人則掩鼻。見之有福。 trường/trưởng tam xích nhi vô phát 。kiến nhân tức yểm tỳ 。kiến chi hữu phước 。 又火之精名曰必方。狀如鳥一足。以其名呼之則去。 hựu hỏa chi tinh danh viết tất phương 。trạng như điểu nhất túc 。dĩ kỳ danh hô chi tức khứ 。 又木之精名彭侯。狀如黑狗無尾。可烹而食之。 hựu mộc chi tinh danh bành hầu 。trạng như hắc cẩu vô vĩ 。khả phanh nhi thực/tự chi 。 又千載木其中有蟲。名曰賈詘。 hựu thiên tái mộc kỳ trung hữu trùng 。danh viết cổ truất 。 狀如豚有兩頭。烹而食之如狗肉味。 trạng như đồn hữu lưỡng đầu 。phanh nhi thực/tự chi như cẩu nhục vị 。 又上有山林下有川泉地理之間生精。名曰必方。狀如鳥長尾。 hựu thượng hữu sơn lâm hạ hữu xuyên tuyền địa lý chi gian sanh tinh 。danh viết tất phương 。trạng như điểu trường/trưởng vĩ 。 此陰陽變化之所生。又玉之精名曰岱委。 thử uẩn dương biến hóa chi sở sanh 。hựu ngọc chi tinh danh viết Đại ủy 。 其狀美女衣青衣。見之云桃尖刺之。 kỳ trạng mỹ nữ y thanh y 。kiến chi vân đào tiêm thứ chi 。 而呼其名則得之。又金之精名曰倉(口*唐)。狀如豚。居人家。 nhi hô kỳ danh tức đắc chi 。hựu kim chi tinh danh viết thương (khẩu *đường )。trạng như đồn 。cư nhân gia 。 使人不宜妻。以其名呼之則去。 sử nhân bất nghi thê 。dĩ kỳ danh hô chi tức khứ 。 又水之精名曰罔象。其狀如小兒。赤目黑色大耳長爪。 hựu thủy chi tinh danh viết võng tượng 。kỳ trạng như tiểu nhi 。xích mục hắc sắc Đại nhĩ Trường trảo 。 以索縛之則可得。烹之吉。又故門之精名曰野。 dĩ tác/sách phược chi tức khả đắc 。phanh chi cát 。hựu cố môn chi tinh danh viết dã 。 狀如侏儒。見之則拜。以其名呼之宜飲食。 trạng như chu nho 。kiến chi tức bái 。dĩ kỳ danh hô chi nghi ẩm thực 。 又故澤之精名曰(穴/兔)。其狀如蛇。一身兩頭五采文。 hựu cố trạch chi tinh danh viết (huyệt /thỏ )。kỳ trạng như xà 。nhất thân lưỡng đầu ngũ thải văn 。 以其名呼之有使取金銀。 dĩ kỳ danh hô chi hữu sử thủ kim ngân 。 又故廢丘墓之精名曰無。狀如老役夫。衣青衣而操杵好舂。 hựu cố phế khâu mộ chi tinh danh viết vô 。trạng như lão dịch phu 。y thanh y nhi thao xử hảo thung 。 以其名呼之使人宜禾穀。 dĩ kỳ danh hô chi sử nhân nghi hòa cốc 。 又故道徑之精名曰忌。狀如野人行歌。以其名呼之。 hựu cố đạo kính chi tinh danh viết kị 。trạng như dã nhân hạnh/hành/hàng Ca 。dĩ kỳ danh hô chi 。 使人不迷。又故車之精名曰寧野。狀如轀車。 sử nhân bất mê 。hựu cố xa chi tinh danh viết ninh dã 。trạng như 轀xa 。 見之傷人目。以其名呼之不能傷人目。 kiến chi thương nhân mục 。dĩ kỳ danh hô chi bất năng thương nhân mục 。 又在道之精名曰作器。狀如丈夫。善詃人。 hựu tại đạo chi tinh danh viết tác khí 。trạng như trượng phu 。thiện 詃nhân 。 以其名呼之則去。又故臼之精名曰意。狀如豚。 dĩ kỳ danh hô chi tức khứ 。hựu cố cữu chi tinh danh viết ý 。trạng như đồn 。 以其名呼之則去。又故井故淵之精名曰觀。 dĩ kỳ danh hô chi tức khứ 。hựu cố tỉnh cố uyên chi tinh danh viết quán 。 狀如美女。好吹蕭。以其名呼之則去。 trạng như mỹ nữ 。hảo xuy tiêu 。dĩ kỳ danh hô chi tức khứ 。 又絕水有金者精名侯伯。狀如人。長五尺。五綵衣。 hựu tuyệt thủy hữu kim giả tinh danh hầu bá 。trạng như nhân 。trường/trưởng ngũ xích 。ngũ thải y 。 以其名呼之則去。又故臺屋之精名曰兩貴。 dĩ kỳ danh hô chi tức khứ 。hựu cố đài ốc chi tinh danh viết lượng (lưỡng) quý 。 狀如赤狗。以其名呼使人目明。又左右有山石水生。 trạng như xích cẩu 。dĩ kỳ danh hô sử nhân mục minh 。hựu tả hữu hữu sơn thạch thủy sanh 。 其澗水出流千歲不絕。其精名曰喜。 kỳ giản thủy xuất lưu thiên tuế bất tuyệt 。kỳ tinh danh viết hỉ 。 狀如小兒黑色。以其名呼之使取飲食。 trạng như tiểu nhi hắc sắc 。dĩ kỳ danh hô chi sử thủ ẩm thực 。 又三軍所戰精名曰賓滿。其狀如人頭。無身赤目。 hựu tam quân sở chiến tinh danh viết tân mãn 。kỳ trạng như nhân đầu 。vô thân xích mục 。 見人則轉。以其名呼之則去。又故水石者精名慶忌。 kiến nhân tức chuyển 。dĩ kỳ danh hô chi tức khứ 。hựu cố thủy thạch giả tinh danh khánh kị 。 狀如人乘車蓋。一日馳千里。 trạng như nhân thừa xa cái 。nhất nhật trì thiên lý 。 以其名呼之則可使入水取魚。又丘墓之精名曰狼鬼。 dĩ kỳ danh hô chi tức khả sử nhập thủy thủ ngư 。hựu khâu mộ chi tinh danh viết lang quỷ 。 善與人鬪不休。為桃棘矢羽以鵄羽以射之。 thiện dữ nhân đấu bất hưu 。vi/vì/vị đào cức thỉ vũ dĩ 鵄vũ dĩ xạ chi 。 狼鬼化為飄風。脫履投之不能化也。 lang quỷ hóa vi/vì/vị phiêu phong 。thoát lý đầu chi bất năng hóa dã 。 又故市之精名曰門。其狀如囷而無手足。 hựu cố thị chi tinh danh viết môn 。kỳ trạng như khuân nhi vô thủ túc 。 以其名呼之則去。又故室之精名曰孫龍。狀如小兒。 dĩ kỳ danh hô chi tức khứ 。hựu cố thất chi tinh danh viết tôn long 。trạng như tiểu nhi 。 長一尺四寸。衣黑衣。赤幘大冠帶劍持戟。 trường/trưởng nhất xích tứ thốn 。y hắc y 。xích trách Đại quan đái kiếm trì kích 。 以其名呼之則去。又山之精名蘷。 dĩ kỳ danh hô chi tức khứ 。hựu sơn chi tinh danh 蘷。 狀如鼓一足如行。以其名呼之可使取虎狼豹。 trạng như cổ nhất túc như hạnh/hành/hàng 。dĩ kỳ danh hô chi khả sử thủ hổ lang báo 。 又故牧弊池之精名曰髠頓。狀如牛無頭。見人則逐人。 hựu cố mục tệ trì chi tinh danh viết khôn đốn 。trạng như ngưu vô đầu 。kiến nhân tức trục nhân 。 以其名呼之則去。 dĩ kỳ danh hô chi tức khứ 。 又夜見堂下有兒被髮走勿惡之精名曰溝。以其名呼之則無咎。 hựu dạ kiến đường hạ hữu nhi Bị phát tẩu vật ác chi tinh danh viết câu 。dĩ kỳ danh hô chi tức vô cữu 。 又百歲狼化為人女名曰知女。狀如美女。 hựu bách tuế lang hóa vi/vì/vị nhân nữ danh viết tri nữ 。trạng như mỹ nữ 。 坐道傍告丈夫曰。我無父母兄弟。若丈夫取為妻。 tọa đạo bàng cáo trượng phu viết 。ngã vô phụ mẫu huynh đệ 。nhược/nhã trượng phu thủ vi/vì/vị thê 。 經年而食人。以其名呼之則逃走去。 Kinh niên nhi thực/tự nhân 。dĩ kỳ danh hô chi tức đào tẩu khứ 。 又故溷之精名曰卑。狀如美女。而持鏡呼之。 hựu cố hỗn chi tinh danh viết ti 。trạng như mỹ nữ 。nhi trì kính hô chi 。 知愧則去也。 tri quý tức khứ dã 。 抱朴子曰。山中大樹能語者非樹語也。 bão phác tử viết 。sơn trung Đại thụ/thọ năng ngữ giả phi thụ/thọ ngữ dã 。 其精名曰雲陽。以其名呼之則吉。 kỳ tinh danh viết vân dương 。dĩ kỳ danh hô chi tức cát 。 山中夜見胡人者。銅鐵之精也。見秦人者百歲木也。 sơn trung dạ kiến hồ nhân giả 。đồng thiết chi tinh dã 。kiến tần nhân giả bách tuế mộc dã 。 在水之間見吏者名曰四激。以其名呼之則吉。 tại thủy chi gian kiến lại giả danh viết tứ kích 。dĩ kỳ danh hô chi tức cát 。 山中寅日有稱虞吏者虎也。稱當路居者狼也。 sơn trung dần nhật hữu xưng ngu lại giả hổ dã 。xưng đương lộ cư giả lang dã 。 稱令長者貍也。卯日稱丈夫者兔也。 xưng lệnh Trưởng-giả li dã 。mão nhật xưng trượng phu giả thỏ dã 。 稱東父者麋也。稱西王母者鹿也。 xưng Đông phụ giả mi dã 。xưng Tây Vương mẫu giả lộc dã 。 辰日稱雨師者龍也。稱河伯者魚也。稱無腸公子者蟹也。 Thần nhật xưng vũ sư giả long dã 。xưng hà bá giả ngư dã 。xưng vô tràng công tử giả giải dã 。 已日稱寡人者社中蛇也。稱時君者龜也。 dĩ nhật xưng quả nhân giả xã trung xà dã 。xưng thời quân giả quy dã 。 午日稱三公者馬也。稱三人者老樹也。 ngọ nhật xưng tam công giả mã dã 。xưng tam nhân giả lão thụ/thọ dã 。 未日稱主人者羊也。稱吏者麞也。申日稱人君者猴也。 vị nhật xưng chủ nhân giả dương dã 。xưng lại giả chương dã 。thân nhật xưng nhân quân giả hầu dã 。 稱九卿者猿也。酉日稱將軍者老雞也。 xưng cửu khanh giả viên dã 。dậu nhật xưng tướng quân giả lão kê dã 。 稱賊捕者雉也。戌日稱人姓字者犬也。 xưng tặc bộ giả trĩ dã 。tuất nhật xưng nhân tính tự giả khuyển dã 。 稱城陽公仲者狐也。亥日稱臣君者猪也。 xưng thành dương công trọng giả hồ dã 。hợi nhật xưng Thần quân giả trư dã 。 稱婦人者金玉也。子日稱社君者鼠也。 xưng phụ nhân giả kim ngọc dã 。tử nhật xưng xã quân giả thử dã 。 稱神人者伏翼也。丑日稱書生者牛也。知其物則不能為害。 xưng thần nhân giả phục dực dã 。sửu nhật xưng thư sanh giả ngưu dã 。tri kỳ vật tức bất năng vi/vì/vị hại 。 又熒惑火精生朱鳥。辰星水精生玄武。 hựu huỳnh hoặc hỏa tinh sanh chu điểu 。Thần tinh thủy tinh sanh huyền vũ 。 歲星木精生青龍。太白金精生白虎。 tuế tinh mộc tinh sanh thanh long 。thái bạch kim tinh sanh bạch hổ 。 鎮星土精生乘黃。抱朴子曰。 trấn tinh độ tinh sanh thừa hoàng 。bão phác tử viết 。 山川石木井竈洿池澠皆有精氣。人身之中亦有魂魄。況天地為物。 sơn xuyên thạch mộc tỉnh táo ô trì thằng giai hữu tinh khí 。nhân thân chi trung diệc hữu hồn phách 。huống Thiên địa vi/vì/vị vật 。 物之至大者。於理當有神精。則賞善而罰惡。 vật chi chí Đại giả 。ư lý đương hữu Thần tinh 。tức thưởng thiện nhi phạt ác 。 但其體大網疎。不必機發而響應耳。 đãn kỳ thể đại võng sơ 。bất tất ky phát nhi hưởng ưng nhĩ 。 法苑珠林卷第四十五 pháp uyển châu lâm quyển đệ tứ thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:32:14 2008 ============================================================